• 《奉濟驛重送嚴公四韻》 賞析

    2009-10-17 13:51:47

    奉濟驛重送嚴公四韻五言律詩杜甫
    遠送從此別,
    青山空復情。
    幾時杯重把,
    昨夜月同行。
    列郡謳歌惜,
    三朝出入榮。
    將村獨歸處,
    寂寞養殘生。
    【註解】:
    1.「幾時」兩句:這是倒裝,意謂想起昨夜在月光下舉杯送別的深情,不知幾時重得此會。
    2.列郡:指東西兩川屬邑。
    3.三朝:指玄宗、肅宗、代宗三朝。
    4.出入榮:指嚴武迭居重位。
    5.「江村」句:指送別後獨自回到浣花溪邊的草堂。
    【賞析】:
    這首詩意在送嚴武奉召還朝。詩人曾任嚴武幕僚,深得嚴武關懷,故別離之情依依,自不待言。詩的開頭點明「遠送」,可見意深情長。分手傷別,自然想到「昨夜」餞別.
  • 蘇軾《卜算子》 賞析

    2009-10-16 03:28:44

    *卜算子*
    蘇軾缺月掛疏桐,
    漏斷人初靜。
    誰見幽人獨往來,
    縹緲孤鴻影。
    驚起卻回頭,
    有恨無人省。
    揀盡寒枝不肯棲,
    寂寞沙洲冷。
    【註解】:
    1.漏斷:計時器漏壺中的水已經滴盡,表示夜深。
    2.幽人:幽居之人,指作者自己。
    3.「揀盡」句:含有良禽擇木折意思,表達作者不肯隨波逐流的孤傲品格。
    【賞析】:
    這首詞作於元豐(1082)冬,蘇軾被貶黃州。上片重寫幽人,在昏暗的月光下,因苦悶不能入睡而起身徘徊。下片寫孤鴻,引出內心隱惻,深藏的苦衷無人能解。以精煉的筆墨,生動地描繪了孤鴻的形象,它幽獨冷落,而高潔自賞,不被理解,卻決不隨俗浮沉。這也正是詞人當時.
  • [美國][冒險/動作][古墓麗影2]

    2009-09-05 23:19:11

    片名:Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life導演:占·德邦特Jan de Bont編劇:迪安·吉奧加瑞斯Dean Geogaris主演:安吉麗娜·朱麗Angelina Jolie 飾 勞拉·克勞福特   傑拉德·巴特勒Gerard Butler 飾 特瑞   任達華Simon Yam 飾 Chen Lo   克裡斯·巴瑞Chris Barrie 飾 Hillary發行:派拉蒙影業Paramount Pictures上映日期:2003年7月25日官方網站:www.tombraidermovie.com[劇情]  女探險家勞拉·克勞福特的生活,總是充滿著各種凡人不可想像的驚奇與神秘。這一次,勞拉追隨著「生命搖籃」的傳說,又一次將目.
232/2<12

數據統計

  • 訪問量: 392
  • 日誌數: 2
  • 建立時間: 2009-09-22
  • 更新時間: 2009-10-04

RSS訂閱

Open Toolbar