標題:
《聽安萬善吹[上「鹹」下「角」]篥歌》 賞析
[打印本頁]
作者:
Wendy2201
時間:
2009-11-24 21:22
標題:
《聽安萬善吹[上「鹹」下「角」]篥歌》 賞析
聽安萬善吹[上「鹹」下「角」]篥歌
七言古詩
李頎
南山截竹為篳篥,
此樂本自龜茲出。
流傳漢地曲轉奇,
涼州胡人為我吹。
傍鄰聞者多歎息,
遠客思鄉皆淚垂。
世人解聽不解賞,
長飆風中自來往。
枯桑老柏寒颼〔風留〕,
九雛鳴鳳亂啾啾。
龍吟虎嘯一時發,
萬籟百泉相與秋。
忽然更作漁陽摻,
黃雲蕭條白日暗。
變調如聞楊柳春,
上林繁花照眼新。
歲夜高堂列明燭,
美酒一杯聲一曲。
【註解】:
1.[上「鹹」下「角」]篥(li4):胡人樂器,以竹為管,發蘆為首,有九孔。如下端加上一個喇叭,就是嗩吶,其聲音悲哀。
2.龜(qiu1)茲(ci2):今新疆庫車縣。
3.長飆:喻樂聲的急驟。
4.颼〔風留〕(liu2):風聲。
5.漁陽摻(can4):曲調名,著名鼓曲。
6.歲夜:除夕之夜。
【賞析】:
這首詩是寫聽了胡人樂師安萬善吹奏[上「鹹」下「角」]篥,稱讚他高超的演技,同時寫[上「鹹」下「角」]篥之聲淒清,聞者悲涼。描摹音樂時,不僅以鳥獸樹木之聲作比,同時採用通感手法,以「黃雲蔽日」「繁花照眼」來比喻音樂的陰沉和明快,詩中換韻尤為巧妙。比前一首更有獨到之處。胡應麟《詩藪》評論說:「高(適)岑(參)王(昌齡)李(頎),音節鮮明,情致委折,濃纖修短,得衷合度,暢乎然。」
歡迎光臨 影劇達人網 (http://kzd-ichibun.com/discuz/)
Powered by Discuz! 7.0.0